Tres libros

Bohumil Hrabal, Manon Uphoff y Juan de Dios Caballero

Dos novelas y un relato confesional

juan-de-dios-caballero.jpg
Juan de Dios Caballero

Retrato
.
CAER ES COMO VOLAR, de Manon Uphoff. Gatopardo, 2021. Barcelona, 161 págs. Traducción de Catalina Ginard Féron.
.
Primera traducción al castellano una obra de la holandesa Manon Uphoff (n. 1962), escritora, guionista y artista visual. Comienza con una aclaración: “Yo no quería contar esta historia”, anzuelo confesional para que el lector se sienta más tentado. El tema central, autobiográfico, es el abuso intrafamiliar cometido contra ella y sus hermanos por un padre psicópata integrado, y con la anuencia de una madre omisa. La muerte de su hermana mayor dispara el relato, que transcurre muy elípticamente, deriva en flashbacks y digresiones y se envuelve de citas literarias. Como narrativa pura resulta denso y enfático; como retrato de vida muestra las huellas frescas, tremendas, de la depredación.

Novela I
.
EL CONTRATO, de Juan de Dios Caballero. Fin de Siglo, 2022. Montevideo, 166 págs.
.
Entre Noruega y Montevideo, referenciando a Onetti (bien) y a Karl Ove Knausgård (mal), fluye y circula esta novela intensa y lúcida del uruguayo Juan de Dios Caballero (n. 1954), emigrado a Suecia en 1979 y radicado en Noruega desde 2007. No es autoficción al estilo desnudez irrelevante de Knausgård, pero es autoficción. Narra la historia de un escritor que trabaja de farmacéutico ambulante en un pueblito nórdico, engaña a su esposa con una ex niña abusada, y habla de la vida con un amigo felizmente preso por femicidio, que sostiene que “la libertad no es otra cosa que un abismo”. La literatura también, y El contrato baja a ese abismo con una prosa firme y segura, por momentos áspera, en otros luminosa.

Novela II
.
PERSONAJES EN UN PAISAJE DE INFANCIA, de Bohumil Hrabal. Galaxia Gutenberg, 2021. Barcelona, 138 págs. Trad. de Monika Zgustova.
.
Una literatura entretenida, chispeante, verborrágica y compasiva, es la del checo Bohumil Hrabal (1914-1997), que no tuvo fácil publicar en tiempos del régimen soviético (lo hizo por el sistema “samizdat” de copia y distribución clandestina), y que terminó su vida cayendo o tirándose de un quinto piso. Los personajes de Hrabal son gente sencilla, trabajadores o pequeños empresarios, que tienen la mala suerte de vivir en tiempos inhóspitos y la buena de poder privilegiar sus microhistorias amorosas y familiares. La novela está narrada en primera persona por la bella y atrevida Maryska que junto a su esposo Francin administra una fábrica de cerveza. Los problemas están a la orden del día, pero los personajes los afrontan con humor, ayudados por el tío Pepin, caballo de batalla de este y otros libros del autor.

¿Encontraste un error?

Reportar

Te puede interesar