LONDRES - Un juez del Tribunal Superior de Londres cree que las letras de la música rap deberían considerarse "un idioma extranjero", después de declararse incapaz de entender el significado de muchas de las palabras que utilizan.
El juez Kim Lewison, de 52 años, estaba encargado de fallar este jueves sobre un caso de derechos de autor entre el compositor Andrew Alcee y la banda británica Heartless Crew y se quedó boquiabierto cuando escuchó la canción que originó esa demanda. "A efectos prácticos, supone un idioma extranjero", indicó el magistrado, que al final desestimó el caso.
El compositor había alegado que los raperos Heartless Crew versionaron de forma degradante su canción "Burnin", escrita para el grupo Ant’ill Mob en 2001. Durante el juicio, el compositor dijo que los tres vocalistas habían "distorsionado y mutilado" su tema con referencias a la violencia y las drogas, lo que había dañado su honor.
Sin embargo, cuando el juez y dos abogados, ataviados con sus tradicionales pelucas blancas, escucharon detenidamente las letras de las canciones y se quedaron atónitos al no comprender el significado de frases como "shizzle my nizzle", "mish mish man" o "string em up".
traducciones. "Intentar entender el significado de estas palabras ha sido una experiencia surrealista", exclamó Lewison. El magistrado rastreó en sitios de internet como "Urban Dictionary" (diccionario urbano) en busca de un significado para semejante argot, pero aun así no pudo determinar a qué se refieren los raperos en muchas de sus expresiones. En Internet abundan los sitios que ofrecen "traducciones" de términos que muchas veces, son inventados por los artistas, desde cientos de maneras de llamarle a la marihuana ("maui-maui", "spliff" "funkbuddah" y un larguísimo etcétera) hasta los múltiples significados de la palabra "bitch". Esta última es un término común para referirse a una mujer y su traducción literal es "perra". Pero también se usa para insultar a hombres o designar situaciones complicadas. Todo depende del contexto en que sea empleada y también del rapero en cuestión.
Para agravar más las cosas, también está el "toast", una forma de rapear nacida en Jamaica que deforma el idioma inglés hasta límites insospechados. Este estilo también se ha introducido en el hip-hop y hasta el pop más aceptado, como en el caso del grupo estadounidense No Doubt. Estos incluyen una parte de "toast" en la canción Underneath it all, gentileza de una artista a la que no se le entiende prácticamente nada.
El juez, que incluso escuchó a media velocidad la polémica canción. Al final, Lewison afirmó que no existe ninguna prueba de que el honor de Andew Alcee quedara dañado por la versión "incomprensible" de Heartless Crew. EFE