De dónde vienen los dichos

María Antonieta Dubourg

El lenguaje está poblado de ellos. Los usamos tanto oralmente como por escrito. La mayoría de las veces no nos preocupamos en saber qué situación les dio origen.

Una visión de su historia siempre es bienvenida. Pero, siempre, también, hay que dejar sentado que, a veces, existen distintas versiones sobre cada uno de ellos. Elegimos aquellas en las que coinciden la mayoría de los estudiosos del tema.

1) La ropa sucia se lava en casa.

Significado: Los problemas o los defectos familiares se discuten sin presencia de extraños.

La frase se atribuye a Napoleón, que, por supuesto, la dijo en francés. Pero se utiliza en otros idiomas.

Según la historia, cuando Napoleón se enteró de que el abogado Lainé, uno de sus colaboradores, lo había acusado públicamente ante la asamblea legislativa y había criticado su actuación, dijo, enfurecido: La ropa sucia se lava en casa.

Clausuró la asamblea legislativa y despidió a Lainé.

La expresión quedó estampada en el lenguaje; se usa con mucha frecuencia.

No debiste decirlo en la reunión: la ropa sucia se lava en casa.

2) Desnudar a un santo para vestir a otro.

Significado: Solucionar un problema para crear otro.

Antiguamente, era costumbre que los curas de las pequeñas y pobres iglesias desvistieran a un santo para vestir a otro, cuando sacaban al primero de procesión

La falta de ropa, que era el problema, no se solucionaba de esta forma. Simplemente, se paliaba.

En la vida diaria, cuando se plantea determinada dificultad, para darle solución, desarreglamos otra cosa.

—No tengo luz en el cuarto; traeré la bombita del comedor.

—No desnudes a un santo para vestir a otro.

3) Tonto de capirote.

Significado: Absolutamente tonto.

Hace años, muchas teorías pedagógicas se basaban en el hecho de que ridiculizar a alguien era la peor ofensa.

Entonces, los niños eran castigados de forma tal de avergonzarlos: se los ponía contra la pared, se les colocaban orejas de burro y un capirote.

Este es una especie de cucurucho de papel, cubierto de tela. Lo usaban los penitentes en las procesiones; con él ponían en evidencia su arrepentimiento.

Pero, también, el capirote, rodeado por borlas, era utilizado por los doctores, cuando recibían el título.

Por lo tanto, decir "tonto de capirote" significa algo así como "graduado de tonto".

Jamás entiende nada; es tonto de capirote.

4) Ser una arpía.

Significado: Ser muy mala, codiciosa, desleal, con malas intenciones.

En la mitología griega, las arpías eran unos pájaros crueles, sucios, con rostro de mujer y cuerpo de ave de rapiña. Todo lo que tocaban lo transformaban en excremento. Se suponía que eran hijas de Poseidón y que su tarea era castigar a todas aquellas personas que hubieran procedido erróneamente.

En el lenguaje actual, la expresión se destina siempre a las mujeres codiciosas y según el diccionario, "feas y flacas".

Ha demostrado más de una vez que es una arpía.

5) Más vale tarde que nunca.

Significado: Siempre es mejor hacer algo que dejar de hacerlo

No es claro el origen de este dicho. Para algunos historiadores quien lo pronunció por primera vez fue un filósofo griego, Diógenes; para otros, fue Libanio.

De todas formas, parece que la primera teoría es la más seria.

Diógenes decidió aprender música cuando ya tenía una edad avanzada. Ante los comentarios de sus contemporáneos dijo la frase que perduraría en la historia: "Más vale tarde que nunca".

Posiblemente, no sea el momento apropiado, pero más vale tarde que nunca.

Dirección de Internet:

todo.com.uy/ lenguaje

¿Encontraste un error?

Reportar

Te puede interesar