Inventario

Novela de Nancy Ghan, poesía de Antonio Rivero Taravillo, y relatos de Yasunari Kawabata

Tres libros bajo la mirada réproba del crítico

Foto Nancy Ghan.jpg
Nancy Ghan

Novela
.
AMANDAS, de Nancy Ghan. Fin de Siglo, 2024. Montevideo, 128 págs.
.
Curiosa y envolvente, la trama de esta novela va ganando de a poco al lector. Gabriela Ríos, una de sus protagonistas y narradoras, asiste, con pocas ganas y sin pareja, a una boda inexcusable. Le toca sentarse a la mesa 13. Le toca la compañía de cinco mujeres ancianas, ciegas, y llamadas Amanda. Como es de esperar, en algún momento La parábola de los ciegos, de Pieter Brueghel, hace su guiño y prepara el camino a un intenso final. En el medio, distintas voces acercan tragedia y reflexión relativas a la belleza, la fealdad, la salud, la soledad y el destino. Nancy Ghan (Montevideo, 1980) es bioquímica y poeta, y esas condiciones se amalgaman en Amandas, novela debut que conjuga —desde la elección del título a la descripción de patologías varias— los universos de la lírica y la ciencia.

Rivero Taravillo alta.jpg
Antonio Rivero Taravillo

Poesía
.
LUNA SIN ROSTRO, de Antonio Rivero Taravillo. Pre-Textos, 2023. Valencia, 144 págs.
.
Especialista en ese inmenso poeta del S. XX que fue el sevillano Luis Cernuda, Antonio Rivero Taravillo nació en Melilla en 1963 (el mismo año en que Cernuda muere), y vive hasta hoy en Sevilla. Esas coincidencias se extienden cuando se lo lee. La poesía de Rivero —que además es ensayista, novelista y un prolífico traductor de anglosajones— borda con delicadeza la angustia de vivir, trabaja el peso hiriente de lo que no fue, lo no dicho, las ausencias, y la añoranza de esas infinitas dimensiones que no se visitan cuando se elige una. Luna sin rostro es un poemario generoso, de siete partes que arman una cosmovisión certera de lo que es el mundo (o lo que parece) y lo que es (o sugiere) la palabra hecha poesía, esa “ropa que no nos viste: nos desnuda”.

Relatos
.
HISTORIAS EN LA PALMA DE LA MANO, de Yasunari Kawabata. Seix Barral, 2024. Buenos Aires, 347 págs. Traducción de Amalia Sato.
.
De una sustancia eminentemente etérea, frágil, bella y a la vez monstruosa está hecha buena parte de la literatura japonesa, incluida la de Yasunari Kawabata (1899-1972, Premio Nobel en 1968). Alrededor de setenta relatos cortos, escritos entre 1923 y 1972, integran este libro con prólogo de Ramiro Sanchiz. En su mayoría son historias de apariencia sencilla, de gente de pueblo (choferes de carruajes, jornaleros, samuráis en declive, esposos solícitos, mujeres bellas y pobres y abusadas), pero late leyenda y mucha oscuridad bajo esa superficie. Hay aldeas malditas, niños vendidos, hervideros de serpientes, diálogos entre muertos y vivos. La brevedad de estas historias no debe llamar a engaño. Parecen haikus de prosa, pero son para leer con detenimiento y para explorar por dentro y con suspicacia su espesor.

¿Encontraste un error?

Reportar

Temas relacionados

premium

Te puede interesar