El escritor Antonio Skármeta anunció que prepara la traducción al español de las "maravillosas canciones" de una versión musical inglesa de El cartero de Neruda. "Nada me sorprende" de esta obra", traducida a más de 35 idiomas y con una edición cada semestre en cada una de esas lenguas, agregó el escritor.
Skármeta reveló que el último año terminó de escribir dos novelas que se publicarán este año y cuyos nombres aún están en debate.
Sobre la versión musical en español de El cartero de Neruda, el escritor recordó que "un conjunto de músicos ingleses, un libretista, un liricista que escribe textos de canciones y un compositor hicieron una versión para un musical".
"La obra lleva tres años de trabajo y todavía no encuentra un teatro donde estrenar. Es una versión musical maravillosa y puede ser que de aquí a abril tenga terminada la traducción y la adaptación al español", contó.
Skármeta trabaja con un productor chileno para estrenar en este país esta versión musical. Hay otra versión musical en proceso: una ópera que hizo el mexicano Daniel Catán, un compositor mexicano que viven en Los Angeles, California, "quien trabaja en el teatro donde es intendente Plácido Domingo, y cuyo estreno depende de la evolución de la salud del tenor español", recientemente sometido a una operación.