IDIOMA ESPAÑOL

Academia de Educación argentina rechaza uso de lenguaje inclusivo: no contribuye a igualdad de sexos

La institución sostiene que el lenguaje inclusivo no contribuye a señalar la igualdad de los sexos, sino que, por el contrario, “sugiere la existencia de una rivalidad".

Escenario. Según Adolfo Elizaicin, los estudios académicos de lingüística y el llamado “lenguaje inclusivo” son dos mundos paralelos. Foto: Darwin Borrelli.
Uso de lenguaje inclusivo. Foto: Darwin Borrelli.

Francia ya prohibió su uso en las escuelas hace un mes, porque consideró que el lenguaje inclusivo “constituye un obstáculo para la lectura y la comprensión de la escritura”. De esta forma, el ministro de educación de ese país puso fin oficialmente a un debate que divide desde hace años a los lingüistas y la comunidad educativa.

Este lunes, la Academia Nacional de Educación de Argentina también se manifestó en contra del empleo del lenguaje inclusivo, mediante una declaración firmada por José María La Greca, académico secretario de la institución. 

En el texto el académico hizo público su apoyo a lo ya dicho por la Academia Argentina de Letras, cuando a fines del año pasado afirmó que “no deben forzarse las estructuras lingüísticas del español para que se conviertan en espejo de una ideología, pues la gramática española que estudiamos no coarta la libertad de expresarnos o de interpretar lo que expresan los demás. Lo afirmamos con la convicción de que una lengua que interrelaciona nunca excluye”.

El texto de la Academia Nacional de Educación también consigna lo que oportunamente ya había expresado la Real Academia Española, en un informe sobre el lenguaje inclusivo y otras cuestiones relacionadas.

“Entre numerosos argumentos, de muy diversa índole, señala que ‘el llamado lenguaje inclusivo supone alterar artificialmente el funcionamiento de la morfología de género en español bajo la premisa subjetiva de que el uso del masculino genérico invisibiliza a la mujer, ya que el uso de la @ o de las letras ‘e’ y ‘x’ como supuestas marcas de género inclusivo es ajeno a la morfología del español, además de innecesario, pues el masculino gramatical ya cumple esa función como término no marcado de la oposición de género’.

En el mismo sentido y para el caso de la lengua francesa, se han expresado recientemente la Académie Française y el Ministerio de Educación de Francia, señalando que la escritura inclusiva, es perjudicial para la práctica y la inteligibilidad de la lengua francesa, a la vez que su complejidad e inestabilidad constituyen obstáculos tanto para la adquisición del lenguaje como para la lectura”.

Y continúa: “Esta Academia Nacional de Educación hace suyos los criterios expuestos en los documentos mencionados ya que considera innecesarios los estilos inclusivos que complejizan tanto la lengua como su enseñanza en las instituciones educativas”, consigna el comunicado.

Además, en la carta firmada por La Greca se asegura que el uso del lenguaje inclusivo altera hasta formas que resultan “incómodas para el sano sentido común de la sociedad”. Por otro lado, se afirma, tampoco contribuyen a señalar la igualdad de los sexos, sino que, por el contrario, “sugieren la existencia de una rivalidad y no de un encuentro fundamental y profundo entre ambos”, concluye.

Reportar error
Enviado
Error
Reportar error