Publicidad

El sexo erótico y perverso de Edogawa Rampo

Compartir esta noticia
Edogawa Rampo

JAPÓN DIFERENTE

Los relatos pertenecen al estilo erótico-grotesco-sin-sentido japonés, poblado de personajes contrahechos, obsesivos y esperpénticos.

Edogawa Rampo es la transcripción fonética al japonés de “Edgar Allan Poe”, y ese fue el seudónimo que eligió Hirai Taro (1894-1965) para firmar sus decenas de relatos y novelas precursoras y referentes de la literatura policial del Japón. Fue además cultor del género conocido como ero-gro-non-sensu, algo así como erótico-grotesco-sin sentido, poblado de personajes contrahechos, obsesivos, esperpénticos, y rodeado de una atmósfera ominosa que parece ubicarse en el terreno de lo fantástico, cuando no del más simple y puro horror.

El libro Rampo. La mirada perversa es una colección de seis relatos publicados en la década del veinte del siglo pasado, época de su mayor producción, cuando ya había creado a su investigador Kogoro Akechi, protagonista de una larga saga publicada en revistas al estilo de las pulps yanquis del mismo período. Los cuentos fueron seleccionados por el especialista Daniel Aguilar, encargado también de la traducción directa del japonés y de un apéndice en el que se analizan los rasgos fundamentales de la escritura de Rampo, y se informa de las reiteradas adaptaciones cinematográficas de sus obras.

Hechizado por los poderes mágicos de los espejos y de las lentes, por el voyeurismo, por las deformaciones corporales, por el inconsciente y las reflexiones psicoanalíticas, por el sexo, Rampo coloca a sus criaturas en la frontera de lo posible y los enfrenta, en ese mismo límite, a situaciones que por lo general serán incapaces de resolver. Así sucede en “El que pasea por el revés del techo”, un hombre que llega al asesinato solo por combatir el aburrimiento que domina sus días; en “Pulgarcito baila”, un enano de circo que se transforma en un monstruo capaz de la mayor violencia; en “El infierno de los espejos”, un joven que enloquece en tanto experimenta con telescopios y microscopios; en “Un amor inhumano” y en “El hombre que viaja con un cuadro en relieve”, donde la presencia de muñecas fabricadas con una perfección aterradora terminan por hacer perder la razón a un par de sujetos que se enamoran de ellas; y en “La oruga”, el más famoso de estos cuentos, en el que una mujer se fascina lúbricamente con su esposo, un mutilado de guerra al que le faltan brazos y piernas, es sordo y mudo y una explosión le ha desfigurado completamente el rostro. Demasiado.

Los libros vertidos al español de Rampo son varios, entre ellos las novelas El extraño caso de la isla Panorama, La lagartija negra, La bestia entre las sombras y Moju, la bestia ciega.

RAMPO, LA MIRADA PERVERSA, de Edogawa Rampo. Satori, 2021. Gijón, 220 págs. Traducción, notas y apéndices de Daniel Aguilar.

¿Encontraste un error?

Reportar

Temas relacionados

Japón

Te puede interesar

Publicidad

Publicidad