Publicidad

Una traductora sería la autora de la exitosa serie de novelas

Compartir esta noticia
La traductora Anita Raja. Foto: Difusión

Periodista italiano afirma haber descubierto la identidad de Elena Ferrante.

El último giro de uno de los misterios literarios más intrigantes de la historia reciente, un periodista dice que los registros financieros e inmobiliarios indican que la traductora italiana Anita Raja —hija de una judía polaca y un napolitano— es el nombre real de la autora Elena Ferrante.

En un reporte publicado el 2 de octubre en The New York Review of Books y en otras publicaciones, Claudio Gatti, un periodista de investigación de Il Sole 24 Ore, un diario italiano de negocios, informó que hay registros que muestran un aumento drástico en los pagos por parte de la editorial de Ferrante en Roma, Edizioni E/O, dirigidos a Raja desde 2014, cuando las novelas de Ferrante despegaron en todo el mundo.

En años recientes, el nombre de Raja y su esposo, el novelista Domenico Starnone, a menudo han sido mencionados como posibles responsables de los libros de Ferrante debido a ecos estilísticos en la obra de Ferrante, las novelas de Starnone y las traducciones de Raja de novelas alemanas cuyas narradoras autoconscientes recuerdan a las narradoras en los libros de Ferrante.

Ferrante se ha convertido en un fenómeno internacional con sus cuatro novelas ambientadas en Nápoles: La amiga estupenda (2012), Un mal nombre (2013), Las deudas del cuerpo (2014) y La niña perdida (2015). Los libros rastrean las vidas de dos mujeres desde su infancia pobre en Nápoles hasta su vida de clase media en el contexto de la historia de posguerra italiana; la saga explora las complejidades de la amistad entre mujeres.

Gatti escribe que los registros financieros recibidos por una fuente anónima muestran que los pagos de la editorial para Raja aumentaron casi 50 por ciento en 2014, y en 2015 más de 150 por ciento, "con lo que alcanzó una cifra que supera siete veces lo que recibía en 2010". Dijo que los pagos coincidían con un periodo en el que era probable que Ferrante recibiera grandes cheques por regalías y que ninguno de los otros empleados, ni consultores de la editorial percibieron aumentos drásticos.

Por teléfono, Sandra Ozzola Ferri, una de las propietarias y fundadoras de Edizioni E/O, dijo que no haría comentarios sobre las conclusiones de Gatti. "Si alguien quiere que la dejen en paz, déjenla en paz", dijo Ferri. "No es miembro de la Camorra ni es Berlusconi. Es una escritora y no le hace daño a nadie".

Gatti informó que tanto Raja como Starnone han negado anteriormente ser los autores de los libros.

Cuando le preguntaron por qué querría revelar la identidad de Ferrante, cuyos lectores aprecian su anonimato, Gatti respondió: "Entiendo que un buen número de lectores podrían estar molestos".

Dijo que estaba haciendo su trabajo como periodista. "El misterio más grande fuera de Italia es quién es Elena Ferrante", dijo Gatti. "Se supone que debo dar respuestas, a eso me dedico".

Además de los registros financieros, Gatti citó pistas literarias que relacionan a Raja con los libros de Ferrante, incluyendo que Nino, el protagonista amoroso en las novelas de Nápoles, es el apodo familiar de Starnone. Sin embargo, su principal evidencia fue financiera. "El trabajo de Raja como traductora —una ocupación notoria por los bajos salarios que se perciben— difícilmente puede justificar esos ingresos extraordinariamente altos", escribió Gatti. Raja dejó de trabajar en su empleo como directora de una biblioteca en Roma.

Gatti también dijo que los registros inmobiliarios mostraban que en junio de 2016, Starnone había comprado un apartamento de 11 habitaciones y 232 metros cuadrados en Roma con un valor estimado de 1,5 a 2 millones de dólares.

Las llamadas "Novelas Napolitanas" han encontrado ávidos lectores, especialmente mujeres —hace poco Hillary Clinton dijo que las estaba leyendo— y algunos las consideran referentes feministas.

El poder literario de sus libros se deriva, en parte, del anonimato del autor. Los admiradores de Ferrante han dicho que no pueden creer que su obra sea escrita por un hombre, como lo han especulado algunos críticos literarios.

En una entrevista de 2014 con The New York Times, realizada por correo electrónico, Ferrante explicó por qué eligió permanecer en el anonimato. "Lo que más cuenta para mí es conservar un espacio creativo que parezca lleno de posibilidades, entre ellas las técnicas", escribió. "La ausencia estructural del autor tiene un efecto sobre la escritura que quisiera seguir explorando".

Raja, quien nació en Nápoles en 1953, ha trabajado como consultora de Edizioni E/O, sello que ha publicado sus traducciones italianas de textos de la autora feminista alemana Christa Wolf, cuyos libros tienen complejas voces narrativas. A menudo las novelas de Starnone juegan con la noción de los dobles literarios, como la obra de Ferrante, y tienen protagonistas que son escritores que recurren a sus raíces napolitanas aunque escriban sobre cómo escapar de esas raíces.

Desde el año pasado, algunos críticos literarios han comenzado a demostrar que se trata de Raja, pues ha pasado años traduciendo la obra de Wolf y otras autoras feministas que escriben en alemán.

FERRANTE ENTRE DATOS Y SEUDÓNIMOS

1. Muchos sospechosos

Varios nombres sonaban como posibles de ser Elena Ferrante como la académica italiana Marcella Marmo, la autora alemana Christa Wilf y el novelista italiano Domenico Starnone (esposo de Raja).

2. Novelas millonarias

Las cuatro novelas escritas por Elena Ferrante se han publicado en más de 40 países y han sido un éxito de ventas a nivel mundial. Solo en Estados Unidos se llevan vendidos más de 2,6 millones de copias impresas.

3. Una saga femenina

Las cuatro novelas que componen la saga Dos amigas de Elena Ferrante cuentan la historia de dos mujeres de clase media en Nápoles. Y a partir de sus historias de vida se retrata la cotidianidad de esa ciudad.

4. Otros bajo seudónimo

Entre los autores que han usado seudónimo y se ha descubierto su identidad está Joe Klein, el autor de Colores Primarios y JK Rowling, quien usó el seudónimo Robert Galbraith para sus novelas policiales.

El eterno femenino de una imaginativa pintora
La traductora Anita Raja. Foto: Difusión

FENÓMENO INTERNACIONAL

¿Encontraste un error?

Reportar

Temas relacionados

Arte y exposiciones

Te puede interesar

Publicidad

Publicidad