ORTOGRAFÍA Y LENGUA

La Justicia francesa prohíbe la letra "ñ"

Un tribunal de Francia rechazó ayer miércoles que un bebé se llame Fañch, considerando que la letra "ñ" era incompatible con la lengua francesa.

Polémica por el nombre Fañch. Foto: Pixabay
Polémica por el nombre Fañch. Foto: Pixabay

"El principio según el cual los nombres del niño son elegidos por su padre y su madre debe tener límites cuando se trata de emplear una ortografía que incluye un signo ortográfico no reconocido por la lengua francesa", consideró el tribunal.

"Admitir lo contrario comportaría quebrantar la voluntad de nuestro Estado de Derecho de mantener la unidad del país y la igualdad sin distinción de origen", agregó el fallo.

Fañch es un nombre de origen bretón, conocido por pertenecer a dos escritores: Fañch Peru y Fañch Broudig.

Nacido el 11 de mayo de 2017, el niño en cuestión ya tiene un documento de identidad y un pasaporte con su nombre escrito con "ñ".

La historia del nombre del pequeño ha tenido varias idas y venidas desde que Jean-Christophe y Lydia Bernard, los padres, intentasen registrar el nombre de Fañch en el Ayuntamiento de Quimper.

En un principio el registro civil se negó a hacerlo, pero después rectificó y aceptó ante la presión mediática y de algunos políticos regionales.

Sin embargo, la Fiscalía de la República intervino en el caso y los padres comparecieron ante el tribunal el pasado 5 de julio.

El Consejo Cultural de la región de Bretaña refutó el argumento de la administración por el que la "ñ" se considera foránea. "Aunque haya desaparecido hoy de la escritura francesa normalizada, formó parte de los genes de la lengua francesa y está viva en las tradiciones escritas como las bretonas y vascas, lenguas patrimoniales reconocidas por la Constitución", señaló.

Bretaña es una de las regiones con mayor identidad cultural en Francia reflejada en su propia lengua bretona, de origen céltico.

Reportar error
Enviado
Error
Reportar error
Temas relacionados
Te recomendamos
Max caracteres: 600 (pendientes: 600)