Domingo 20 de noviembre de 2005 | Año 88 - Nº 30273
Internet Año 10 - Nº 3386 | Montevideo - Uruguay
Inicio
Suscriptores
Reg. de usuarios
El País Móvil
Correo
Mapa del sitio
 Noticias
Ranking de noticias
Todos los títulos
Editorial
Nacional
Ciudades
Internacional
Economía
Deportes
Espectáculos
Ecos
 Suplementos
Agropecuario
Cultural
DS - Domingos
Di Candia
Economía y Mercado
El Escolar
El Empresario
Paula
Qué pasa
Sábado Show
 Especiales
Terrorismo
Teatro Solis
Petróleo
Crisis energética
Union europea hacia el este
Carnaval
Ver todos
 Servicios
Clasificados
Carteleras
Buscador
Meteorología
Avisos Fúnebres
Titulares por email
Correo
 Canales
Educación
Inversiones
Cocina
Eventos
Teledoce
Metrópolis FM
Aviación
GDA
BBC
Radio Nederland
AutoAnuario
Deutsche Welle
 Producción Digital
Anuarios
América del Sur
La semana en el país
Tiempo libre
Uruguayos
Diarios del mundo
MUVA
Empresariales Digitales
 Participación
Foros
Ecos
Correo
Ajedrez
Postales
  - Espectáculos
EL DIARIO "EL PAIS" DE URUGUAY RECIBIO EN MADRID UNA DISTINCION DEL REY JUAN CARLOS
Atención: se necesita un disyóquey para el castin
El acto sirvió para presentar "El Diccionario de Dudas", un gran acuerdo para la lengua

LASZLO ERDELYI | MADRID

Tengo una duda!" exclamó su Majestad el Rey Juan Carlos, rompiendo el protocolo y provocando una carcajada general. Es que hasta ese momento, en el Palacio de la Zarzuela de las afueras de Madrid, todo había sido un rígido protocolo, por la importancia del momento vivido. Las 22 academias de la lengua española habían llegado a un acuerdo histórico, tras un arduo trabajo de consenso para filtrar neologismos y extranjerismos de uso común en el español, una de las tres lenguas más habladas sobre el planeta. Y ese acuerdo cristalizó en el primer Diccionario Panhispánico de Dudas, que Su Majestad lucía orgulloso en sus manos.

Pero no era el único orgulloso. Cerca de veinte periódicos de América Latina y España fueron seleccionados para participar del evento. El diario El País, único medio de Uruguay presente, recibió de manos del Rey de España y de la Real Academia Española un primer ejemplar simbólico del diccionario. El por qué de semejante distinción se debe a que los libros de estilo de los diarios de habla hispana fueron la base de este nuevo Diccionario. Porque los primeros en tener dudas a la hora de comunicar son los periodistas. ¿E-mail o correo electrónico? ¿Remake cinematográfica o adaptación? ¿Y el término kitsch? En el primer caso el Diccionario de Dudas sugiere utilizar correo electrónico, pues considera que e-mail es un extranjerismo superfluo, que tiene sustituto en español. Lo mismo pasa con remake, pues tanto el término adaptación como versión quieren decir lo mismo. Pero con kitsch, voz alemana que significa "estética caracterizada por la mezcla de objetos heterogéneos pasados de moda y que se consideran de mal gusto", la cosa cambia. No hay sustituto válido en español, y se puede abusar tranquilamente de él. Claro que "con resalte tipográfico" aclaran los académicos en el Diccionario de Dudas. Se lo debe poner entre comillas o en cursiva. Así la lengua no se contamina.

MUCHAS DUDAS. Fueron cinco años de duro trabajo, insiste Víctor García de la Concha, director de la Real Academia Española. Cinco años de encuentros, discusiones, consultas a libros de estilo, idas y venidas en el seno de la Asociacion de Academias de la Lengua Española, que nuclea a las 22 filiales, entre las que se encuentra la Academia Nacional de Letras del Uruguay, y talleres en los cuales participaron editores y correctores de diarios junto a filólogos y redactores de la Real Academia Española.

Aún así, la cosa no será fácil. El escritor Juan José Millás afirmó que "El Panhispánico se dirige por igual a los necesitados y a los viciosos". Los necesitados, aquellos que redactan comunicados de prensa en sus empresas, o escriben noticias en sus diarios, ahora sabrán que cuando se escribe todo en mayúscula igual lleva tilde, con la excepción de las siglas, que nunca lo llevan (caso de CIA, Central Intelligence Agency). También se enterarán que los participios imprimido e impreso son válidos, al igual que vídeo y video, la primera más utilizada en España y la segunda en América. Los viciosos, por otra parte, al igual que los fanáticos y puristas, gritarán a voz en cuello que disc-jockey debe decirse disyóquey, que chequear debe decirse checar, que piercing debe decirse pircin, y que casting es castin. Son buenas recomendaciones, aunque poco prácticas a la hora de comunicar. Y el lenguaje debe ser claro, sencillo e implacable. El País de Madrid, al cubrir este lanzamiento, tituló "Un castin en Bangladés". Ni claro, ni sencillo, ni implacable.

EN EVOLUCION. Como todo diccionario de una lengua dinámica, el Diccionario Panhispánico de Dudas es una obra abierta que irá integrando nuevos elementos. La editorial Santillana, encargada del lanzamiento editorial (la obra ya está en librerías) anuncia la inminente puesta en Internet del Diccionario de Dudas, lo cual permitirá su actualización en tiempo real. La nueva edición papel debería estar para dentro de tres años, mucho antes de los seis años que se estila para este tipo de obra, comentó García de la Concha.

El Diccionario de Dudas, a su vez, no resta autoridad al Diccionario de la Real Academia (DRAE), máximo referente de la lengua española e instrumento normativo por excelencia. García de la Concha señala que "el nuevo diccionario es una suerte de avanzadilla", una instancia intermedia para diferentes palabras que todavía no tienen el peso suficiente para ser integradas plenamente a la lengua. Este proceso ya cuenta con antecedentes, señala el Director de la Real Academia. Pasó con smoking, que exitosamente pasó a ser esmoquin. Pero con playboy no sucedió lo mismo. Se intentó con pleiboi, pero la fuerza de la revista de Hugh Hefner y sus chicas acaloradas pudo más.

Jorge Arbeleche, presidente de la Academia Nacional de Letras del Uruguay, insistió en la importancia de la colaboración de los medios de prensa en este tipo de obra. "Los periodistas son los que tienen mas dudas a la hora de comunicar", comentó. Dudas pequeñas y dudas enormes. Sobre palabras que no existen en idioma español (se debe escribir ghetto o gueto, pero nunca gheto) o sugerencias sobre la adaptación de grafías inglesas (debe evitarse el original Mississippi y sustituirlo por Misisipi o Misisipí, ambas válidas). Siempre utilizando la vía de la argumentación o el ejemplo, citando frases publicadas en periódicos o en obras literarias donde se utilizó el término en cuestión. Juan José Millás confiesa que para él los diccionarios de dudas son útiles y divertidos, y gozan de una larga tradición en la lengua española. Este Diccionario Panhispánico de Dudas, en particular, "posee una unidad de estilo que no es común en las obras colectivas". Escrito, además, en un lenguaje accesible para no especialistas.


Asistencia al usuario: 903 1986 Redacción Impresa: 902 0115
Redacción Digital: 902 0115 int. 440 Publicidad on line: 900 2338
Publicidad impresa: 902 3061 Clasificados: 4002141 - 131
ShoppingElPais: 903 1986  
Zelmar Michelini 1287 - Piso 4, CP. 11100 , Montevideo-Uruguay
Copyright © EL PAIS S.A. 1918-2008
Imprimir
Enviar nota por correo
Todos los titulos
Notas más leídas
Tamaño del texto